Hay trabajos que necesitan a trabajadores bilingües, pero algunos se quieren pasar de listos, y fingen saber el idioma, pero en realidad le dejan toda la tarea a Google Traductor. Lamento decir que esa no es una buena idea, muchas veces las frases ni siquiera tienen coherencia, aunque la verdad es que el resultado es muy gracioso.

Contents

1. “Dedos encantados individualmente”

copia pirata de chocolate kinder

2. Cuidado con las cuchillas voladoras culpables

fail de traducción cuchilla voladora

“Si la cuchilla daña, no sea volador. De lo contrario va a crear el cuerpo humano o culpar el daño”

3. Lo que se encuentra uno en revistas rusas

chico cae al agua con una traducción mal hecha

“Ellos

Quien

Astuto

Clientes

Por favor

Amor”

4. “Parece que la máquina no descansa”

anuncio mal traducido en inglés

5. “Por favor, pague antes de existir”

anuncio pague antes de existir

6. “Perro canceroso obtiene 15 veces más cance(sic) que tú y yo”

camioneta con letras sobre cáncer en perros

7. “Perro explosivo”

Perro que dice perro explosivo

8. Suite Presiclential… Para el presiclente

cartel que dice suite presiclential

9. “Solo se estaciona princesa, todos los demás serán sapos”

cartel solo se estaciona princesa

10. “…Se ve como China; lavado de manos a reutilizar”

mala traducción lavado de manos

11. “Soy pantalones tan cómodos, pagarás todo el día”

cartel de niño brincando con una mala traducción

12. “Té helado en el trasero, malteada en el trasero…”

Menú mal traducido

13. “Por favor no confíe en el vidrio”

cartel de advertencia sobre vidrio

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *